分割线
博尔赫斯有中国情结吗?
来源:南方都市报 2016/09/07 15:06:42 作者:朱蓉婷
字号:AA+

导读: 博尔赫斯  9月3日,拉美文学学者、华南师范大学教授滕威与西语文学翻译家张伟劼莅临广州方所,对谈博尔赫斯与中国。

[摘要]今年是博尔赫斯逝世三十周年。他曾说过,“我感觉,我一直在中国”。虽然,终其一生,博尔赫斯也未曾踏上中国的土地。

今年是博尔赫斯逝世三十周年。他曾说过,“我感觉,我一直在中国”。据统计,博尔赫斯在小说、散文、诗歌中有37处提到中国。他的“中国情结”不仅是中国学者,也是国外的博尔赫斯研究专家们津津乐道的话题。虽然,终其一生,博尔赫斯也未曾踏上中国的土地。

博尔赫斯有中国情结吗?

博尔赫斯

9月3日,拉美文学学者、华南师范大学教授滕威与西语文学翻译家张伟劼莅临广州方所,对谈博尔赫斯与中国。

“他是热爱世界文化的作家”

任教于南京大学西班牙语系,西语文学研究学者张伟劼认为,博尔赫斯对中国的兴趣,实际上是对世界文化的兴趣,我们也应该回归文本。

出身于中产家庭的“宅男”博尔赫斯,从小整天泡在书堆里,什么书都看,从书本了解世界各地的文化,以此对中国展开自由想像。“博尔赫斯是一位非常广博的作家,他热爱世界文化,对犹太文化、伊斯兰文化、印度和日本都具有相当的了解”。因此,在张伟劼看来,虽然博尔赫斯文本中出现非常多中国元素,但要说“博尔赫斯有中国情结”,可能还要打个问号。

博尔赫斯“化用”中国元素

《长城和书》是博尔赫斯唯一专门讨论中国文化的文章,他把秦始皇焚书和修筑长城联系在一起,指出“空间范畴的长城,和时间范畴的焚书,是旨在阻挡死亡的有魔力的屏障。”张伟劼认为,这个观点是很多中国作家都联想不到的。

中国文化中最令博尔赫斯感兴趣的是其中超自然、神秘主义的成分。更有学者考证,指出小说《女海盗金寡妇》中的人物原型为清中叶活跃在广东沿海的女海盗———郑一嫂。这篇小说涉及到中国古典小说中的典型主题———招安,灵感很有可能就是《水浒传》。

“他对中国元素的理解是一种‘化用’”。滕威也同意张伟劼的观点,并指出,中国对博尔赫斯的影响,并非精神上的影响,更多的是一种“意象冲击”,他对世界所有文化中的神秘元素、诺斯底主义都感兴趣。

“咖啡馆里的一只猫”

张伟劼还认为,博尔赫斯很多作品其实都是自传,企图在一切异国文化中寻找自己的镜像。比如,《小径分叉的花园》里的中国人彭睢是个天才小说家,“和他同时代的人公认他对玄学和神秘主义的偏爱”,原型暗指博尔赫斯自己。

滕威认为,这种自传性有可能来自博尔赫斯从小患有的焦虑症,他经常梦见自己撕扯自己的脸,撕掉一张还有一张,不知道哪个才是真正的自己,“所以他想在异域文化中找到一种能表达、隐藏自我的东西。”他就像“咖啡馆里的一只猫”,常年躲在咖啡馆的角落,看着世界风云变幻,时不时露出一丝狡猾的微笑。(文/朱蓉婷 )

原标题:博尔赫斯有中国情结吗?

责编:海时孝 (如涉版权请联系banquan@haijiangzx.com  转载请注明海疆在线)

网友评论

评论内容
分享