分割线
进口车真的要降价了!
来源:经济日报 2018/06/11 10:33:57 作者:经济日报
字号:AA+

导读: NXP has already integrated Baidu Cloud's smart edge with its EdgeScale edge computing framework running on edge compute gateways to prov...

大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:

合作 | 西门子全面融入“一带一路”建设

Siemens Embraces Belt and Road Initiative

技术 | 恩智浦与百度云建立战略合作伙伴关系

NXP Establishes Strategic Partnership with Baidu Cloud

设备 | 欧司朗助力宝马征战勒芒耐力赛

Osram Supports BMW M Motorsport at The Legendary Le Mans Race

市场 | 车企宣布降低关税后在中国将降价

Auto Firms Announce Price Cuts in China After Tariff Reduction

请看详细报道↓↓↓

西门子全面融入“一带一路”建设

Siemens Embraces Belt and Road Initiative

西门子日前与中国合作伙伴签订了10余项合作协议,全面融入“一带一路”倡议,向更广泛的国际合作继续迈出坚实一步。

Siemens entered into more than ten agreements with Chinese partners recently in support and exploration of opportunities from the Belt and Road Initiative (BRI).

来自30多个国家和地区的1000余位政府、企业、投资界、金融机构与智库的各界领袖及专家代表在北京出席了由西门子举办的“一带一路”国际合作论坛。

At the Belt and Road International Summit held by Siemens, more than 1,000 leaders and executive representatives from governments, enterprises, investors, financing institutions and think tanks from more than 30 countries and regions gathered in Beijing.

论坛期间,西门子与数个中国领先企业达成合作,针对发电、能源管理、楼宇科技与智能制造等领域,携手开拓印度尼西亚、菲律宾、尼日利亚、莫桑比克和南美等国家和地区的市场潜力。

The cooperation, signed with a number of leading Chinese enterprises ,covers power generation, energy management, building technology and intelligent manufacturing, and it targets market potentials of countries and regions such as Indonesia, the Philippines, Nigeria, Mozambique as well as South America.

目前西门子已与上百家中国领先的工程总承包项目企业携手,成功在全球100多个国家和地区开拓市场。

Siemens has been joining forces with over 100 leading Chinese EPCs in more than 100 countries and regions for more than two decades.

作为与中国工程总承包项目企业合作的代表性项目,西门子帮助中国天辰工程有限公司赢得了中国企业在土耳其的最大订单,建设全球最大的天然碱工厂之一。

For example, Siemens helped China Tianchen Engineering land the biggest order ever won by a Chinese company inTurkey, to build one of the world’s largest soda ash factories.

恩智浦与百度云建立战略合作伙伴关系

NXP Establishes Strategic Partnership with Baidu Cloud

恩智浦半导体日前宣布正式与百度云签署战略合作协议。

NXP Semiconductors announced a strategic partnership agreement with Baidu Cloud.

双方将围绕物联网应用开展全方位合作,携手助力开发商和生态合作伙伴构建安全智能物联网应用,以持续的创新赋能行业变革。

The two companies will collaborate to promote industry innovation and support developers and ecosystem partners in building safe and smart IoT applications.

作为双方合作的重要基点,恩智浦将通过全球领先的物联网节点安全芯片解决方案,为百度云天工智能物联网平台提供从安全系统后端到安全单元架构的支持。

As part of the partnership, NXP will support Baidu's smart IoT platform, "Tiangong," from cloud to IoT device security with its industry-leading Secure Element (SE) solution.

实现从云到端的安全连结与数据保护,从而支持智能物流、智能家居、智慧城市等广泛的场景应用开发。

With NXP SE embedded in each IoT device, Tiangong will secure edge node connections and protect data across a broad spectrum of markets including smart logistics, smart home, and smart cities.

目前该解决方案已成功在包括智能锁、智能网关、区块链平台、RFID物流平台等多种应用中实施。

This optimized solution already has been implemented successfully in numerous applications, such as smart locks, intelligent gateways, blockchain and RFID logistics.

恩智浦和百度也将在边缘计算方面展开深度合作。目前,恩智浦已在其智能网关平台上完成对百度云天工智能边缘的集成,实现“云管理、端计算”的端云一体解决方案。

The two leaders will also collaborate on edge computing. NXP has already integrated Baidu Cloud's smart edge with its EdgeScale edge computing framework running on edge compute gateways to provide integrated solutions for management on the cloud and computing on the device and gateway.

欧司朗助力宝马征战勒芒耐力赛

Osram Supports BMW M Motorsport at The Legendary Le Mans Race

全球传奇赛事勒芒24小时耐力赛将于2018年6月16至17日开战,欧司朗将为此次出征赛道的宝马车队提供专业支持。

BMW M Motorsport is counting on the support of Osram expertise when it takes to the starting grid of the legendary 24-hour sports car race on 16 and 17 June 2018.

法国24小时勒芒耐力赛将人和机器推向耐久极限,而所有细节将成为胜负的关键——例如灯光的正确使用。

The 24 hours of Le Mans inFrancepushes man and machine to the most extreme limits of endurance. Even the tiniest detail can be of vital importance – like using the right light.

由欧司朗提供技术的LED光源眼镜是其中重要的一环。眼镜中的蓝光LED将通过刺激中枢神经系统让赛车手保持战斗激情,以最佳状态参加比赛。

LED light glasses are used to help the drivers prepare for the races. The blue LED light prepares them for the battle ahead by stimulating the central nervous system.

该特种照明方案将同样在勒芒拉萨尔特赛道的赛事中起到决定性作用,帮助赛车手达到最佳竞技表现。同时,欧司朗的创新头灯技术也将帮助参赛赛车在夜间驰骋。

The special lighting is now planned to make the decisive difference on the Circuit de la Sarthe of the Le Mans race as well. The cars will also be racing into the night with innovative Osram technology in the headlights.

此系列灯具可通过高蓝光器件发出帮助人们提高注意力的光线,使参赛人员保持精神高度集中,并且即使是在夜间赛事中也能同样发挥功效。

They emit light with a high blue component, helping to heighten and maintain concentration levels even during the night session.

车企宣布降低关税后在中国将降价

Auto Firms Announce Price Cuts in China After Tariff Reduction

据新华社报道,截至目前,至少已有22家在华车企公布了降价计划。这是我国汽车行业十年来最大的一次降价潮。

According to Xinhua reports, at least 22 auto companies have so far announced price cut plans inChinafollowing reduced tariffs on vehicles and auto parts. The move marked the biggest price cut inChina's auto industry in 10 years.

沃尔沃、奥迪、雷克萨斯和三菱等车企纷纷公布了7200元至39.28万元不等的车辆售价下调计划,降幅根据汽车品牌和型号有所不同。

Auto companies, including Volvo, Audi, Lexus and Mitsubishi, have announced plans to reduce vehicle prices ranging from 7,200 yuan to 392,800 yuan depending on different brands and models.

财政部于上周宣布将自7月1日起下调汽车整车及零部件的进口关税。

The Ministry of Finance announced last week it would cut import tariffs on vehicles and auto parts from July 1.

对于汽车,对135件产品征收25%的关税,对4件产品征收20%的关税,这两项税率都将降至15%。这些物品包括乘用车和某些卡车。

For cars, the 25-percent tariff levied on 135 items and the 20-percent duty on four items will both be cut to 15 percent. The items include passenger cars and certain trucks.

所有79种汽车零部件的进口关税将从目前的8%-25%降至6%。

Import tariffs on 79 auto parts will all be reduced to 6 percent from the current levels of 8-25 percent.

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

原标题:Bilingual · Foreign Business|进口车真的要降价了!

责编:施成德 (如涉版权请联系banquan@haijiangzx.com  转载请注明海疆在线)
分享